資料來源:關稅總局(95.10.31)   本資料置放於網站:http://wunchuan.myweb.hinet.net 

                                                          回本站首頁查閱其他資料

輸入規定說明

輸入規定代號

規定中文說明

規定英文說明

111   管制輸入。  Import controlled (licensed by the Bureau of Foreign Trade.) 
121   由貿易局簽發輸入許可證。  Import permit issued by the Bureau of Foreign Trade. 
(空白)   准許(免除簽發許可證)。  Import permitted (free from licensing) 
236   應檢附輸入光碟製造機具申報備查文件。  It is necessary to submit a Certificate for Optical Disk Manufacturing Implement Import issued by the Board of Foreign Trade, Ministry of Economic Affairs. 
251   應檢附經濟部工業局同意文件。  Approval from the Industrial Development Bureau, Ministry of Economic Affairs is required. 
255   應檢附經濟部能源局同意文件。  Approval from the Bureau of Energy ,Ministry of Economic Affairs is required. 
301   應檢附經濟部同意文件  Approval from the Ministry of Economic Affairs is required. 
343   限由中央印製廠憑中央銀行發行局同意文件辦理進口。  Importation shall be made only by China Engraving & Printing Works with the requisite approval document from the Issue Department of the Central Bank of China. 
344   應檢附中央銀行發行局之同意文件。  An approval from the Issue Department of the Central Bank of China is required. 
362   應檢附直轄巿或縣(巿)警察局同意文件。  An approval from the local city or county police administration is required. 
363   應檢附內政部警政署同意文件,但軍事機關應檢附國防部同意文件。  An approval from the National Police Administration, Ministry of the Interior is required. if the imported goods are for military authority use, then an approval from the Ministry of National Defense is required. 
366   應檢附內政部核發之同意文件或非屬爆竹煙火管理條例列管項目之證明文件。  Approval from the Ministry of the Interior, or a certificate stating that the items are not controlled under the Firework and Firecracker Regulation Act issued by the Ministry of the Interior is required. 
368   應檢附KimberleyProcess參與方指定機關核發之KimberleyProcess證書。  The Kimberley Process Certificate issued by the designated export authority of the Kimberley Process Participant is required. 
372   電影片無論正負片或聲帶,應檢附行政院新聞局同意文件,如屬教學電影片,應憑行政院新聞局出具之不列管證明文件通關放行。  For importation of cinema film, no matter whether the film is positive or negative, an approval issued by Government Information Office (GIO) is required, but if the imports are educational films, a certificate of no control issued by GIO is required for customs clearance. 
374   進口電子遊戲機應檢附經濟部(商業司)之評鑑分類文件,但半成品及零、組件不在此限。  For importation of electronic amusement machines,except their semi-tinished products, parts and assembilies, the document of classification and rating approved by the Ministry of Econnmic Affairs(Department of Commerce) is required. 
401   應檢附行政院農業委員會同意文件。  Approval from the Council of Agriculture, Executive Yuan is required. 
402   應檢附種苗業登記證影本,但進口數量在100公克以下者,得免附。  A photocopy of seed plant enterprise registration certificate is required, unless the quantity of the commodity to be imported is below 100 grams. 
403   進口肥料應檢附行政院農業委員會核發之肥料登記證影本(限原證持有者進口)或同意文件。  To import fertilizer, a photocopy of the fertilizer registration certificate (this certificate should be used exclusively by the owner himself) or a notice of approval from the Council of Agriculture, Executive Yuan is required. 
404   (一)進口飼料,應檢附行政院農業委員會核發之飼料輸入登記證影本或農委會、台北市、高雄巿政府核發之飼料製造登記證影本(持飼料製造登記證申請進口者,僅限飼料工廠進口自用飼料原料)。(二)進口飼料添加物,應檢附行政院農業委員會核發之飼料添加物輸入登記證影本(以上飼料或飼料添加物品目以行政院農業委員會公告者為準)。(三)非飼料或飼料添加物登記證持有者,應加附持有者之授權文件,或於登記證影本上加蓋授權使用之章戳。(四)如屬樣品、贈品,應檢附行政院農委會或台北市、高雄巿政府核發之進口同意文件。  (1) For importation of feedstuff, a photocopy of registration certificate for importation of feedstuff issued by the Council of Agriculture, Eexecutive Yuan or a photocopy of registration certificate for manufacturing of feedstuff issued by the Council of agriculture, Executive Yuan, Taipei or Kaohsiung City Government is required. (The importer who may use the registration certificate for manufacturing of feedstuff in applying for importation of feedstuff is limited to the manufacturer of feedstuff, who will use the feedstuff as materials by himself). (2) For importation of feedstuff additives, a photocopy of registration certificate for importation of feedstuff additives issued by the Council of Agriculture, Executive Yuan is required. (The above mentioned feedstuff and feedstuff additives should be limited to those duly announced by the Council of Agriculture, Executive Yuan). (3) For non-certificate holders, they shall submit an application for importation together with an authorization documentation issued by the owner of such a certificate or a stamp on the photocopy of the said certificate indicating that authorization to use the relevant certificate has been granted. (4) If the imported goods are samples or gifts, an approval from the Council of agriculture, Executive Yuan, Taipei or Kaohsiung City Government is required. 
405   進口農藥:(一)農藥成品應檢附行政院農業委員會核發之農藥許可證及農藥販賣業執照影本(二)農藥原體限由農藥製造業者進口,應檢附農藥(製造)許可證及農藥(原體)許可證影本(三)非農藥許可證持有者,應加附持有者之授權文件,或於農藥許可證影本上加蓋授權使用之章戳。  For importation of pesticides:(1) A photocopy of pesticide (import) licenseand a license for dealing in pesticides issued by the Council of Agriculture, Executive Yuan are required. (2) Application for import of technical grade pesticides is limited to pesticide manufacturers. The applicant shall present both licenses for manufacturing pesticides and technical grade pesticides. (3)Non-licensed importers shall submit an application together with an authorization documentation issued by the owner of such a license or a stamp on the photocopy of pesticide licensei ndicating that authorization to use the relevant license has been granted. 
406   進口動物用藥品(包括原料藥、製劑及生物藥品):(一)應檢附(1)動物用藥品販賣業許可證影本及行政院農業委員會核發之輸入動物用藥品許可證影本(非輸入動物用藥品許可證之持有者,應加附原證持有者之授權文件或於該許可證影本上加蓋授權使用之章戳原本),或(2)含該成分製劑之製造動物用藥品許可證影本及行政院農業委員會動植物防疫檢疫局核發之「動物用藥品自用原料藥輸入審核通知書」。(二)如屬樣品、贈品,應檢附行政院農業委員會動植物防疫檢疫局核發之「動物用藥品樣品、贈品輸入審核通知書」。  For importation of veterinary medicines (including raw material pharmaceutical products, pharmaceutical products and biological products): (1) a) A photocopy of veterinary medicine import license issued by the Council of Agriculture, Executive Yuan (Non-licensed importers shall submit an application together with an authorization documentation issued by the owner of such a license or a photocopy of the medicine license with a stamp indicating that authorization to use the license has been granted) and a photocopy of a veterinary drug dealers license are required, or b) a "Notice For Importing Raw (Bulk) Material Limited to The Veterinary Drug Manufacturer Self Use" issued by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine, Council of Agriculture, Executive Yuan, and a photocopy of a license for manufacturing veterinary drug containing the pharmaceutical products are required. (2) If the imported goods are samples or gifts, a "Notice for Importing Veterinary Medicines Samples" issued by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine, Council of Agriculture, Executive Yuan is required. 
442   應檢附行政院農業委員會漁業署同意文件  Approval from the Fishery Administration, Council of Agriculture, Executive Yuan is required. 
451   應檢附行政院農業委員會核發之同意文件或糧商登記證(或糧商執照)影本。  Importers of rice are required to attach a photocopy of an approval permit, a registered food dealer's certificate, or a food manufacture's license issued by the Council of Agriculture, Executive Yuan. 
462   進口英國蘇格蘭威士忌酒,應檢附英國海關核發之蘇格蘭威士忌酒酒齡及產地證明書。  Imported Scotch whisky shall be taxed and released upon presentation of a"certificate of age and origin for Scotch whisky:(C&E 94J)"issued by the Customs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 
463   一、應檢附財政部核發之菸酒進口業許可執照影本或財政部同意文件。如屬進口供餽贈或自用(含展覽品)之洋菸酒,其數量不超過下列規定者免附:(一)菸:捲菸5條(1000支)、雪茄125支、菸絲5磅。(二)酒:5公升。二、進口供分裝之菸,業者於報關時應報明其用途,並檢附生產國政府或政府授權之商會所出具之原產地證明。  1. A photocopy of the tobacco and/or alcohol importer business license or an approval issued by Ministry of Finance is required. Provided that the importation is for gifts, self-consumption or exhibitions and the quantity does not exceed the following, the above mentioned documents are not required: (1) Tobacco: 1,000 cigarettes, 125 cigars or 5 pounds of cut tobacco. (2) Alcoholic beverage: 5 liters.2. For importation of tobacco products to repackage, the usage should be specified during customs clearance, and the certificate of origin issued by the government or chambers of commerce authorized by the government of the country of production is required. 
464   (一)應檢附財政部核發之菸酒進口業許可執照影本。(二)進口供分裝之酒、未變性酒精或菸,業者於報關時應報明其用途,並檢附生產國政府或政府授權之商會所出具之原產地證明;如屬未變性酒精,應另檢附財政部核准文件。  1. A photocopy of the tobacco and/or alcohol importer business license issued by Ministry of Finance is required. 2. For importation of alcohol products, undenatured ethyl alcohol or tobacco products to repackage, the usage should be specified, and the certificate of origin issued by the government or chambers of commerce authorized by the government where the imported products are manufactured is required. For the import of undenatured ethyl alcohol, approval from the Ministry of Finance is aiso required. 
465   應檢附(一)產製國政府或其授權單位出具之產地證明,或(二)經濟部國際貿易局公告出口國與我國諮商取代該國產地證明之文件。  Importers are required to have one of the following documents: (1) certificate of origin issued by either the government of the country of origin or its authorized unit; (2) a document in lieu of certificate of origin from the country of origin that has been negotiated between the country of origin and our country and publicly announced by the Bureau of Foreign Trade. 
467   供製酒及製藥酒以外工業使用之自用未變性酒精,應檢附經濟部工業局之同意文件;供製酒及製藥酒工業使用之自用未變性酒精,應檢附財政部核發之同意文件;供軍事機關、軍事學校及軍醫院使用之自用未變性酒精,應檢附國防部之同意文件。  For importation of undenatured ethyl alcohol to be used by a business other than one registered for the manufacture of alcoholic beverages and medicated alcohol, an approval from the Industrial Development Bureau, Ministry of Economic Affairs is required. For importation of undenatured ethyl alcohol to be used by a business registered for the manufacture of alcohol and medicated alcohol, an approval from Ministry of Finance is required. For importation of undenatured ethyl alcohol to be used by military authority, military school, or military hospital, an approval from the Ministry of National Defense is required. 
501   應檢附行政院衛生署同意文件。  Approval from the Department of Health, Executive Yuan is required. 
502   進口乾品:(一)應檢附中藥商執照(或行政院衛生署核發之藥品製造許可證)影本(二)貨品名稱應註明中藥材及中文本草名。進口非乾品,不受前述之限制。  For importing dry goods: (1) A photocopy of business license for dealing with Chinese raw medicine (or pharmaceutical manufacturing license issued by the Department of Health, Executive Yuan) is required. (2) Commodity description shall indicate Chinese raw medicine and the specific name in Chinese. The above regulations do not apply to importing non-dry goods. 
503   進口人用藥品(包括製劑、原料藥、助診藥類及人用生物製劑):應檢附(一)藥商許可執照影本及行政院衛生署核發之(輸入)藥品許可證影本,或(二)行政院衛生署核發之同意文件。  Importation of drugs (including pharmaceutical products, active pharmaceutical ingredients, diagnostics and biological products) for human use requires either of the following: (1) a photocopy of the drug (import) license issued by the Department of Health, Executive Yuan together with a photocopy of the license of the pharmaceutical firm; or (2) an approval issued by the Department of Health. 
504   一、進口人用醫療器材應依下列規定辦理:(一)應檢附行政院衛生署核發之醫療器材許可證影本或同意文件,並應申報填列醫療器材許可證號碼(十四碼)。(二)如屬昂貴或具有危險性醫療儀器,除應檢附衛生署核發之醫療器材許可證影本,及申報填列醫療器材許可證號碼(十四碼)外,並須檢附衛生署核准醫療機構購置之同意文件。二、非供人用者免依上述規定辦理。  1. Importation of medical devices for human use must be handled according to the following regulations: (1) A photocopy of the medical devices pre-marketing license or an approval document issued by the Department of Health, Executive Yuan should be submitted. In addition, the number of the pre-marketing license (consisting of 14 letters and digits) must be declared and listed in the import declaration. (2) If the medical devices being imported are expensive or dangerous, then besides the photocopy of the medical device pre-marketing license and the license number declared and listed in the import declaration, an approval of the medical institutions/facilities procurement from the Department of Health is also required. 2. Importation of medical devices which are not for human use are exempted from the above regulations. 
505   進口中藥藥品(藥品許可證處方內容以中文標示者)應檢附(一)藥商許可執照影本及行政院衛生署核發之(輸入)藥品許可證影本,或(二)行政院衛生署中醫藥委員會核發之同意文件。  Importation of traditional Chinese drugs (with the content of the formula of the drug written in Chinese on the import license) requires either of the following: (1) a photocopy of the drug (import) license issued by the Department of Health, Executive Yuan together with a photocopy of the license of the pharmaceutical firm; or (2) an approval issued by the Committee on Chinese Medicine and Pharmacy, Department of Health, Executive Yuan. 
507   (一)進口含藥化ㄚ~,應檢附行政院衛生署核發之許可證影本。(二)非許可證持有者,應加附持有者之授權文件或於許可證影本上加蓋授權使用章戳。(三)如屬樣品、贈品,應檢附衛生署核發之核准函。  (1) For importation of medicated cosmetics or cosmetic colors, a photocopy of license issued by the Department of Health, Executive Yuan isrequired. (2) Non-licensed importers shall submit an application togerther with an authorization document issued by the owner of sucha license or a photocopy of the said license with a stamp indicating that authorization to use this photocopy has been granted.(3) If the imported goods are samples or gifts, an approval letter issued by the Department of Health, Executive Yuan is required. 
508   進口食品添加物:(一)輸入行政院衛生署公告「食品添加物使用範圍及用量標準」收載之單品食品添加物〈香料除外〉,應檢附行政院衛生署核發之食品添加物許可證影本。(二)非許可證持有者,應加附許可證持有者之授權文件,或於許可證影本上加蓋授權使用之章戳。(三)如屬樣品、贈品,應檢附衛生署核發之「食品(添加物)樣品輸入審核通知書」。  For importation of food additives: (1)If the petitioned food additive(exeluding flavorings) is a single chemical enlist in the current "Scope and Application Standards of Food Additives", a photocopy of the food additives license issued by the Department of Health, Executive Yuan is required. (2) Non-licensed importers shall submit an application together with an authorization documentation issued by the owner of such a license or a stamp on the photocopy of food additives license indicating that authorization to use the relevant license has been granted. (3) If the imported goods are samples or gifts, a "Notice for Importing Food (Additives) Samples" issued by the Department of Health, Executive Yuan is required. 
509   (一)進口屬藥品,應依503規定辦理。(二)進口屬食品添加物,應依508規定辦理。  (1) For importation of medicine, it is governed by the regulation of "503".(2) For importation of food additives, it is governed by the regulation of "508". 
511   進口錠劑、膠囊狀食物製品,應檢附衛生署許可文件(該許可文件僅限申請之進口業者自行持用,不得授權其他業者使用)。如屬樣品、贈品,應檢附衛生署核發之「食品(添加物)樣品輸入審核通知書」。  For importation of foods in capsule or tablet form, a written approval from the Department of Health, Executive Yuan is required. (This APPROVAL should be used exclusively by the owner himself and authorization to use by others is prohibited.) If the imported goods are samples or gifts, a"Notice for Food (Additives) Samples Import Approval issued by the Department of Health, Executive Yuan is required. 
513   (一)進口中藥材,應依502規定辦理。(二)進口非供中藥用者,應註明「非中藥用」字樣,免依502規定辦理。  (1) Importation of Chinese raw medicine shall comply with the regulation of "502". (2) Importation of commodity not to be used as Chinese medicine shall be exempted from complying with the regulation of "502", but a clear indication that the commodity is "not to be used as Chinese medicine" is required. 
522   進口管制藥品(包括人用、動物用麻醉藥品、影響精神藥品及其原料)應檢附行政院衛生署管制藥品管理局核發之同意文件(輸入憑照或輸入同意書);該同意文件第二聯於通關時經海關核驗簽署後,由進口人交還管制藥品管理局。  For importation of controlled drugs (including narcotics drugs and psychotropic substances for human use or veterinary medicines as well as active pharmaceutical ingredient), an approval issued by National Bureau of Controlled Drugs, Department of Health, Executive Yuan is required. Importer must return one copy of the above mentioned approval to issuing authority after clearance and endorsement by customs 
550   應檢附行政院環境保護署核發之同意文件。  Approval from the Environment Protection Administration , Executive Yuan is required. 
551   應檢附行政院環境保護署或直轄市、縣市主管機關核發之同意文件。  Notice of approval from the Environment Protection Administration, Executive Yuan or the responsible agency at the municipal and county (or city) governments is required.  
552   進口環境用藥(包括原體、成品),應檢附:(一)1.行政院環境保護署核發之環境用藥輸入許可證影本。非環境用藥輸入許可證持有者,應加附持有者之授權文件,或於環境用藥許可證影本上加蓋授權使用之章戳。2.環境用藥販賣業許可執照影本。但環境用藥製造業者進口環境用藥原體得檢附具該原體成分之環境用藥製造許可證影本;或(二)行政院環境保護署核發之專供試驗研究、教育示範、專案防治或申請登記用樣品同意文件。  For importation of environment medicines (including technical grade environment medicines, environment medicines products): (1)(a) A photocopy of an environment medicine import license issued by the Environmental Protection Administration, Executive Yuan, is required. Non-licensed importers shall submit an application together with an authorization documentation issued by the owner of such a license or photocopy of an environment sanitation medicine license with a stamp indicating that authorization to use it has been granted. (b) A photocopy of a license for dealing in environment medicines is required. But if the technical grade environment medicines are imported by a manufacturer, the manufacturer may submit a photocopy of a license for the manufacture of environment medicines containing the said components. Or(2)an approval issued by the Environmental Protection Administration, Executive Yuan, is required, if the imported goods are samples provided exclusively for experimental research, educational demonstrations, special control projects, or for license application. 
553   進口毒性化學物質,應檢具經進口地環境保護主管機關備查之運送聯單辦理通關放行,如非屬環保署公告列管之毒性化學物質,應驗憑環保署出具之不列管證明文件通關放行。  For importation of toxic chemicals, a completed delivery form which has been approved by the government authority of the importing country in charge of environmental protection is required for customs clearance; but if the imports are not controlled items announced by the Enviormental Protection Administration (EPA), a certificate of no control issued by the epa is required for customs clearance. 
554   (一)應檢附行政院環境保護署核發之乾電池汞含量確認文件。(二)如屬進口供檢驗之電池,且數量不超過30個者,應檢附行政院環境保護署核發之同意函。  (1)To import dry cell batteries, the dry cell battery mercury concentration confirmation document issued by EPA is required.(2)If the amount of batteries imported for laboratory testing is under 30, an EPA permission letter is required 
581   應檢附行政院原子能委員會同意文件。  Approval from the Atomic Energy Council, Executive Yuan is required. 
601   進口航空器(地面飛行訓練器零件除外)應備妥下列文件,憑以辦理進口:(一)進口軍用國家航空器者,應檢附國防部同意文件。(二)進口軍用以外國家航空器(緝私、偵察、空照、測量、海防、消防及警察勤務等)者,限由中央部會二級以上機關申請,並檢附核准購買或同意輸入證明文件。(三)進口民用航空器者,應依附表經審核主管機關函轉交通部民用航空局核發同意文件。(附表內容:一、進口人為:民用航空運輸業、普通航空業,審核主管機關為:交通部民用航空局。二、進口人為:航空站地勤業、航空器維修業(民航局核給航空器專業維修工廠檢定證)、航空人員訓練機構、個人、法人,審核主管機關為:交通部。三、進口人為:其他航空維修業、航太研發製造業,審核主管機關為:經濟部。四、進口人為:公、私立學校,審核主管機關為:教育部。)  For importing aircraft (the parts of ground flying simulators excluded), documentations are required as following: 1. Importing aircraft for military use requires approval from the Ministry of National Defense. 2. Importing national aircraft other than those for military use (e.g. customs, aerial surveillance, aerial photography, aerial survey, coast guard, fire fighting, police services, etc.) requires permit or approval for purchase or import issued by authority-in-charge, however, the applicant is limited to the central government agency higher than (including) the second level under ministries or committees. 3. Importing aircraft for civil use, the application should be first submitted to the authority-in-charge as listed below for approval and referring to the Civil Aeronautics Administration, Ministry of Transportation and Communication (MOTC). (List: 1. Importers: (1) Civil air transport enterprise (2) General aviation enterprise, the authority-in-charge is Civil Aeronautics Administration, Ministry of Transportation and Communications. 2. Importers: (1) Airport ground service provider (2) Aircraft repair and maintenance services provider (holding a certificate of aircraft repair and maintenance factory issued by the Civil Aeronautics Administration) (3) Aviation training organization (4) individual or juridical person, the authority-in-charge is Ministry of Transportation and Communications. 3. Importers: (1) Other aeronautical repair and maintenance services provider (2) Aerospace research and development institute and manufacture, the authority-in-charge is Ministry of Economic Affairs. 4. Importers: Public or private school, the authority-in-charge is Ministry of Education.) 
602   (一)進口屬電信管制射頻器材應經許可之項目,由海關驗憑國家通訊傳播委員會核發之電信管制射頻器材進口許可證後放行。但屬軍事專用者,由海關驗憑國防部核發之電信管制射頻器材進口許可證後放行。(二)如非屬應經許可之電信管制射頻器材,不論民用或軍事專用,均可免憑前述許可證放行。(三)經國家通訊傳播委員會或其認可委託之驗證機構型式認證合格或符合性聲明證明之無線電信終端設備或低功率射頻電機,免請領進口許可證。但應憑國家通訊傳播委員會或其認可委託之驗證機構核發之電信終端設備審定證明、電信終端設備符合性聲明證明、低功率射頻電機型式認證證明或低功率射頻電機符合性聲明證明辦理通關。(備註:原由電信總局核發之前揭證明文件亦適用本規定。)  (1) The import of controlled telecommunications radio frequency devices shall be released by the customs against the import permit issued by the National Communications Commission (NCC), but those imports for military use shall be released by the customs against the import permit issued by the Ministry of National Defense. (2) The import of non-controlled telecommunications radio frequency devices may be released by the customs without the above import permit, whether for military use or not. (3) The Telecommunications Terminal Equipment (TTE) and Low-power Radio-frequency Devices (LP) which have been granted approval certificate or Declaration of Conformity (DoC) certificate by the NCC or the Regulatory Certification Bodies (RCBs) may exempt from application of import permit. But those imports shall be released by the customs against TTE approval certificate, TTE DoC certificate, LP approval certificate or LP DoC certificate issued by the NCC or the RCBs. (Note: The import permit issued by the Directorate of General Telecommunications (DGT) is also valid under this regulation.) 
606   進口船舶:(一)二十總噸以上之動力船舶或五十總噸以上之非動力船舶,應檢附交通部同意文件。(二)未滿二十總噸之動力船舶或未滿五十總噸之非動力船舶,應依下列規定經審核主管機關函轉交通部核發同意文件,俾憑辦理進口:一、擬航行海域及其停泊地點、港口、船澳之主管機關,為商漁港管理機關。二、擬航行水域(內陸水域)及其停泊地點、港口、船澳之主管機關,該水域有特定管理機關者為該水域管理機關,無特定管理機關者為當地地方政府。〈三〉但專供娛樂或運動用之船舶除外。  For importation of vessels/ships: (1) For propelled vessels over 20 gross tonnages or non-propelled vessels over 50 gross tonnages, an approval from the Ministry of Transportation and Communication (M.O.T.C.) is required. (2) For propelled ships under 20 gross tonnages or non-propelled ships under 50 gross tonnages, the application enclosed with the essential documentation, should firstly be submitted for inspection by competent authorities as follows and be relayed to M.O.T.C. for final approval: 1. For importation of ships, which sail at sea, should be inspected by the competent authorities in charge of commercial and fishing ports. 2. For importation of ships, which sail in inland water, should be inspected by the competent authorities for inland water or the local government. 3.Excluding vessels only designed for pleasure or sports. 
608   駕駛盤限為左方者。  Steering wheel must located at the left side of the car. 
641   應檢附國防部同意文件。  Approval from the Ministry of National Defense is required. 
801   801(一)進口農藥,應依405規定辦理。(二)進口動物用藥品,應依406規定辦理。(三)進口飼料添加物,應依404規定辦理。(四)進口環境衛生用藥品,應依552規定辦理。(五)進口毒性化學物質,應依553規定辦理。(六)進口非屬上述項目者,應註明「本貨品非屬農藥、動物用藥品、飼料添加物、環境衛生用藥品及毒性化學物質」字樣,免依上述規定辦理。  (1) Importation of pesticides is governed by the regulation of "405". (2) Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". (3) Importation of feedstuff additives is governed by the regulation of "404". (4) Importation of environment sanitation medicines is governed by the regulation of "552". (5) Importation of toxic chemicals is governed by the regulation of "553".(6) Importation of commodity not belong the aforesaid items shall be exempted from the aforesaid regulations, but a clear indication that the commodity is "not to be used as pesticides, veterinary medicines, feedstuff additives, environment sanitation medicines and toxic chemicals" is required. 
802   (一)進口人用藥品,應依503規定辦理(二)進口動物用藥品,應依406規定辦理。  (1) Importation of medicines for human use is governed by the regulation of"503".(2) Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". 
803   (一)進口醫療器材,應依504規定辦理(二)進口含放射線器材,應依581規定辦理(三)進口低週波、高週波、超音波、超短波器材,應依602規定辦理。  (1) Importation of medical equipment is governed by the regulation of "504".(2) Importation of equipment with radiation functions is governed by the regulation of "581".(3) Importation of low-frequency, high-frequency,ultrasonic and ultra-short wave equipment is governed by the regulation of"602". 
805   (一)進口農藥,應依405規定辦理。(二)進口毒性化學物質,應依553規定辦理。  (1) Importation of pesticides is governed by the regulation of "405". (2) Importation of toxic chemicals is governed by the regulation of "553". 
806   (一)進口人用藥品,應依503規定辦理。(二)進口動物用藥品,應依406規定辦理。(三)進口飼料或飼料添加物,應依404規定辦理。(四)進口食品添加物,應依508規定辦理。  (1) Importation of medicines for human use is governed by the regulation of"503".(2)Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406".(3) Importation of feedstuff or feedstuff additives is governed by the regulation of "404".(4) Importation of food additives is governed by the regulation of "508". 
807   (一)進口人用藥品,應依501規定辦理。(二)進口動物用藥品,應依406規定辦理。  (1) Importation of medicines for human use is governed by the regulation of "501". (2)Importaition of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". 
808   進口低週波、高週波、超音波、超短波器材,應依602規定辦理。  Importation of low-frequency, high-frequency, ultrasonic and ultra-short wave equipment is governed by the regulation of "602". 
810   (一)進口人用藥品,應依503規定辦理。(二)進口環境衛生用藥品,應依552規定辦理。(三)進口動物用藥品,應依406規定辦理。(四)進口毒性化學物質,應依553規定辦理。(五)進口非屬上述項目者,應註明「本貨品非屬人用藥品、環境衛生用藥品、動物用藥品及毒性化學物質」字樣,免依上述規定辦理。  (1) Importation of medicines for human use is governed by the regulation of "503". (2) Importation of environment sanitation medicines is governed by the regulation of "552".(3) Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". (4) Importation of toxic chemicals is governed by the regulation of "553".(5)Importation of commodity not belong the aforesaid items shall be exempted from the aforesaid regulations, but a clear indication that the commodity is "not to be used as human use, environment sanitation medicines, veterinary medicines and toxic chemicals" is required. 
811   (一)進口管制藥品,應依522規定辦理。(二)進口人用藥品,應依503規定辦理。  (1)Importation of controlled drugs is governed by the regulation of "522". (2)Importation of medicines for human use is governed by the regulation of "503". 
812   (一)進口管制藥品,應依522規定辦理。(二)進口人用藥品,應依503規定辦理。(三)進口動物用藥品,應依406規定辦理。  (1)Importation of controlled drugs is governed by the regulation of "522". (2)Importation of medicines for human use is governed by the regulation of "503". (3)Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". 
813   (一)進口管制藥品,應依522規定辦理。(二)進口人用藥品,應依501規定辦理。(三)進口動物用藥品,應依406規定辦理。  (1)Importation of controlled drugs is governed by the regulation of "522". (2)Importation of medicines for human use is governed by the regulation of "501". (3)Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". 
814   (一)進口人用中藥藥品,應依505規定辦理。(二)進口動物用中藥藥品,應依406規定辦理。  (1) Importation of traditional chinese drugs for human use is governed by the regulation of "505". (2) Importation of veterinary chinese medicines is governed by the regulation of "406". 
815   (一)進口醫療器材,應依504規定辦理。(二)進口動物用藥品,應依406規定辦理。  (1) Importation of medical equipment is governed by the regulation of "504". (2) Importation of veterinary medicines is governed by the regulation of "406". 
B01   進口時,應依行政院農業委員會動植物防疫檢疫局編訂之「應施檢疫動植物品目表」及有關檢疫規定辦理。  Importation shall be subject to the prescription set forth in the Table of Commodities Subject to Legal Animal & Plant Quarantine compiled by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine Council of Agriculture, Executive Yuan. 
C01   經濟部標準檢驗局公告應施進口檢驗商品  Items subject to legal import inspection announced by the Bureau of Standards, Metrology and Inspection, Ministry of Economic Affairs. 
C02   本項下部分商品屬於經濟部標準檢驗局公告應施進口檢驗商品。  Some of the commodities under this item subject to legal import inspection announced by the Bureau of Standards, Metrology and Inspection, ministry of economic affairs. 
F01   輸入商品應依照行政院衛生署發布「輸入食品查驗辦法」規定,向經濟部標準檢驗局申請辦理輸入查驗。  Importation of foods shall be made in accordance with the "Regulations of Inspection of Food Imports" promulgated by the Department of Health of the Executive Yuan. The importer shall apply for inspection to the Bureau of Standards Metrology and Inspection, Ministry of Economic Affairs. 
F02   本項下商品如屬食品,應依照行政院衛生署發布「輸入食品查驗辦法」規定,向經濟部標準檢驗局申請辦理輸入查驗。  Importation of foods under this item shall be made in accordance with the "Regulations of Inspection of Food Imports" promulgated by the Department of Health of the Executive Yuan. The importer shall apply for inspection to the Bureau of Standards Metrology and Inspection, Ministry of Economic Affairs. 
MP1   (一)大陸物品有條件准許輸入,應符合「大陸物品有條件准許輸入項目、輸入管理法規彙總表」之規定。(二)「大陸物品有條件准許輸入項目、輸入管理法規彙總表」內列有特別規定「MXX」代號者,應向國際貿易局辦理輸入許可證;未列有特別規定「MXX」代號者,依一般簽證規定辦理。  (1) Importation of Mainland China products in this category is conditionally permitted. The importation should conform to the regulations of "Consolidated List of Conditional Import Items of Mainland China Origin and Regulations Governing Import of Mainland China Origin Commodities".(2) Importation of items on the "Consolidated List of Conditional Import Items of Mainland China Origin and Regulations Governing Import of Mainland China Origin Commodities" with "MXX" code requires Import Permit issued by the BOFT; Importation of items without "MXX" code shall be subject to the general code of import permit issuance. 
MW0   大陸物品不准輸入。  Importation of Mainland China products is prohibited. 
W01   輸入酒品應依照財政部及行政院衛生署會銜發布「進口酒類查驗辦法」規定,向財政部申請辦理輸入查驗。  Importation of alcohol shall be made in accordance with "Regulations Governing the Inspection of Imported Alcohol" jointly promulgated by the Ministry of Finance and the Department of Health, Executive Yuan. The importer shall apply for inspection to the Ministry of Finance. 

資料來源:關稅總局

(95.10.31更新)   整理人:張芳銓           回本站首頁

本資料存放於網站:http://wunchuan.myweb.hinet.net